Average Reviews:
(More customer reviews)...I doubt that translation programs will ever be able to substitute a professional translator when it comes to dealing with text that carries emotional implications, a poem, or a novel for example. However, they are extremely useful when it comes to dealing with legal, technical, or scientific text translations. Provided that the original language was written with clarity an extremely good machine translation can be produced. The writer is only then required to correct the machine translation slightly, and then only in order to ensure that it is in keeping with the semantic meaning of the original. The translation may lack style but it will carry meaning. This is a tool, not a substitute for an education. A user should be using such software to translate from a foreign language into his own language in order to obtain the best from it, and in that way be in a position to more easily spot errors of translation. A translation program's utility lies in its ability to speed the translation process, rather than substitute for a translator. Machine translation also requires an extensive understanding of grammar, so that the program's syntax engine may be modified to improve translations of specialised documents. In essence, a user must be familiar with the grammatical and semantic structures of both the task language and the target language in order to achieve the maximum benefit. As a regular user of a number of translation programs...I can honestly say that this is quite efficient and good value...As the program's unaltered Spanish translation, inserted below, demonstrates.
...Yo dudo que los programas de traducción alguna vez pudieran sustituir a un traductor profesional cuando viene a tratar con texto que lleva implicaciones emocionales, un poema, o una novela por ejemplo. Sin embargo, ellos son sumamente útiles cuando viene a tratar con las traducciones del texto legales, técnicas, o científicas. Con tal de que el idioma original era escrito con la claridad que una traducción automática sumamente buena puede producirse. El escritor sólo se exige entonces corregir la traducción automática ligeramente, y entonces sólo para asegurar que está siguiendo el significado semántico del original. A la traducción puede le faltar el estilo pero llevará el significado. Ésta es una herramienta, no un sustituya para una educación. Un usuario debe estar usando el tal software para traducir de un idioma extranjero en su propio idioma para obtener el mejor de eso, y en por allí esté en una posición descubrir errores de traducción más fácilmente. La utilidad de un programa de traducción queda en su habilidad dado acelerar el proceso de traducción, en lugar de suplente para un traductor. La traducción automática también requiere una comprensión extensa de gramática, para que el procesador de la sintaxis del programa pueda modificarse para mejorar traducciones de documentos especializados. En la esencia, un usuario debe estar familiarizado con las estructuras gramaticales y semánticas del idioma de la tarea y el idioma designado para lograr el beneficio máximo. Como un usuario regular de varios traducción programa...yo puedo decir honestamente que éste es el valor bastante eficaz y bueno...Como la traducción española inalterada del programa, insertó debajo, demuestra.
Click Here to see more reviews about: Power Translator Pro 7.0
L&H Power Translator Pro 7 easily translates English to and from Spanish, German, French, Italian, Portuguese, and Japanese. This version includes an easier-to-use interface and enhanced dictionaries for increased accuracy. The integration with Microsoft Office 2000 products gives seamless translations that preserve document formatting. Use the L&H Web Translator feature to browse international Web sites and translate them on the fly, keeping images and links intact.
Click here for more information about Power Translator Pro 7.0
No comments:
Post a Comment